[公告]航基股份:二零一六年年报
Annual Report 年報 2016A joint stock company incorporated in the People's Republic of China with limited liability │於中華人民共和國註冊成立之股份有限公司 │Stock Code股份代號 : 0357 萬人次 18.80 million passengers Annual Report 年報 2016A joint stock company incorporated in the People's Republic of China with limited liability │於中華人民共和國註冊成立之股份有限公司 │Stock Code股份代號 : 0357 萬人次 18.80 million passengers SHINING PEARL ON THE MARITIME SILK ROAD 「海上絲綢之路」上的 閃亮明珠 Haikou Meilan International Airport A gateway from South China to the World A green airport striving for excellence on ecological and environmental protection An airport aiming to provide considerate services and meticulous care to customers An airport full of vitality, standing out conspicuously on the world stage thanks to the further opening up of traffic rights An airport listed on the Main Board of SEHK (0357.HK) Terminal: The domestic terminal of Meilan Airport, designed by B+H Architects International LLC of Canada, was completed in 1999 and has completed continued construction in 2005; the international terminal, designed by the China Civil Aviation Institute, was built in 2013 with domestically first-class main facilities in China. Air traffic control tower: 70.34 meters high; various navigation and remote control systems configured for communication and navigation, including the Doppler weather radar, the automated meteorological observation system, the high and low power ranger, the Doppler Omni-directional Range, are all imported from abroad and reach internationally advanced level. The road system: Main facilities are designed according to the technical requirements regarding maximum gross take-off and landing for large aircrafts such as Boeing 747-400. 海口美蘭國際機場 南中國通往世界的門戶 對於生態和環境保護精益求精的綠色機場 致力於至精至美的細微服務,對旅客關懷備至的機場 航權開放日益深入,在世界舞台上嶄露頭角、充滿活力的機場 香港聯合交易所有限公司主板上市(0357.HK) 航站樓:美蘭機場國內航站樓由加拿大B+H國際建築師事務所設 計,1999年建成,2005年完成續建工程;國際航站樓由中國民 航設計院設計,2013年建設,主要設施達到當今國內先進水平。 航管塔:高70.34米,為通訊導航設置的多普勒氣象雷達及氣象 自動觀測系統、高低功率測距儀、多普勒全向信標等導航遙控 系統均引自國外,達到當今國際先進水平。 路道系統:主要設施按滿足波音747-400等大型飛機全重起降的 技術要求設計。 目錄 CONTENTS 2 Corporate Mission 企業使命 2 Corporate Background 公司簡介 3 Corporate Information 公司資料 6 Financial Highlights 財務摘要 10 Chairman's Statement 主席報告 24 Management Discussion and Analysis 管理層討論及分析 48 Corporate Governance Report 企業管治報告 112 Directors, Supervisors and Senior Management 董事、監事及高級管理層簡介 124 Report of the Board 董事會報告 156 Report of Supervisory Committee 監事會報告 159 Auditor’s Report 審計報告 167 Consolidated and Company Balance Sheet 合併及公司資產負債表 169 Consolidated and Company Income Statements 合併及公司利潤表 171 Consolidated and Company Cash Flow Statements 合併及公司現金流量表 173 Consolidated Statement of Changes in Shareholders’ Equity 合併股東權益變動表 174 Company Statement of Changes in Shareholders’ Equity 公司股東權益變動表 175 Notes to the Financial Statements 財務報表附註 To be a successful regional airport management company in China, and offer quality and safe airport services. Striving to become an investment management group focusing on asset management by integrating investment with development, operating under segments such as commercial and airport, complementing development with sound strategies and maintaining good industrial clusters. 矢志成為國內成功的區域性機場管理公司,提供優質 及安全的機場服務。並於未來致力於發展成為以資產 管理為核心,投資與開發相結合,輔以商業、機場的 類金融支持,形成戰略互補、產業鏈集群的投資管理 集團。 CORPORATE BACKGROUND 公司簡介 HNA Infrastructure Company Limited* (the “Meilan Airport” or the “Company”) is a joint stock Company incorporated in the People’s Republic of China (“PRC” or “China”) with limited liability on 28 December 2000. The H shares of the Company were issued and listed on the Main Board (the “Main Board”) of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Hong Kong Stock Exchange”) on 18 November 2002. On 6 November 2003, the Company was approved by the Ministry of Commerce (“MOC”) of the PRC to convert into a foreign invested joint stock company. The Company has changed its name from “Hainan Meilan International Airport Company Limited” to “HNA Infrastructure Company Limited”, with effect from 2 March 2015. The Company and its subsidiaries (together, the “Group”) are currently engaged in both aeronautical and non-aeronautical businesses at Meilan Airport, Haikou, Hainan Province, the PRC. The aeronautical businesses of the Company mainly consist of the provision of terminal facilities, ground handling services and passenger services. The non-aeronautical businesses of the Company mainly include the leasing of commercial and retail spaces at Meilan Airport, franchising of airport related business, advertising, car parking, cargo handling and sales of consumable goods. Major awards of the Company in 2016 were as follows: . The West Gallery of Meilan Airport gained “SKYTRAX Five-Star Recognition” . “SKYTRAX China Regional Best Staff Award” . “SKYTRAX Best Regional Airport in China Finalist” . The 6th Airport Construction Summit awarded “Green and Efficiency Airport Award” . Reelected “International Sanitary Airport” honorary title . Won the first place of the 2016 ASQ Award for “Best Airport by Size 1525 Million Passengers” 海航基礎股份有限公司(「美蘭機場」或「本公司」或 「公司」)於二零零零年十二月二十八日在中華人民共 和國(「中國」)註冊成立為股份有限公司,於二零零二 年十一月十八日發行H股並在香港聯合交易所有限公司 (「香港聯交所」)主板(「主板」)上市。於二零零三年十 一月六日,本公司經中國商務部(「商務部」)批准,成 為一家外商投資股份有限公司。於二零一五年三月二 日起正式由「海南美蘭國際機場股份有限公司」更名為 「海航基礎股份有限公司」。 目前本公司及其子公司(合稱「本集團」)經營中國海南 省海口市美蘭機場內的航空及非航空業務,航空業務 主要包括提供航站樓設施、地勤服務以及旅客服務; 非航空業務則主要包括出租美蘭機場的商業及零售鋪 位、機場相關業務特許經營、廣告位、停車場、貨物 處理及出售消費品。 二零一六年本公司獲得之主要榮譽如下: . 美蘭機場西指廊獲「 SKYTRAX五星認證」 . 「SKYTRAX中國區最佳員工獎」 . 「SKYTRAX中國區最佳區域機場入圍獎」 . 第六屆機場建設發展國際峰會授予「綠色高效機 場獎」 . 蟬聯「國際衛生機場」榮譽稱號 . 2016年度全球最佳機場1,500-2,500萬規模組ASQ 旅客滿意度第一名 NAME IN CHINESE 海航基礎股份有限公司 NAME IN ENGLISH HNA Infrastructure Company Limited CORPORATE WEBSITE www.mlairport.com EXECUTIVE DIRECTORS Wang Zhen, Chairman Yang Xiaobin, President Zhou Feng Liu Shanbin NON-EXECUTIVE DIRECTORS Hu Wentai, Vice Chairman Chan Nap Kee, Joseph Yan Xiang INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS Deng Tianlin Fung Ching, Simon George F Meng He Linji SUPERVISORS Dong Guiguo, Chairman Zhang Shusheng Han Aimin COMPANY SECRETARY Xing Zhoujin AUTHORISED REPRESENTATIVES Wang Zhen Xing Zhoujin 中文名稱 海航基礎股份有限公司 英文名稱 HNA Infrastructure Company Limited 公司網址 www.mlairport.com 執行董事 王貞,董事長 楊小濱,總裁 周鋒 劉善斌 非執行董事 胡文泰,副董事長 陳立基 燕翔 獨立非執行董事 鄧天林 馮征 孟繁臣 何霖吉 監事 董桂國,主席 張述聖 韓愛民 公司秘書 邢周金 授權代表 王 貞 邢周金 AUDIT COMMITTEE Deng Tianlin, Committee Chairman Fung Ching, Simon George F Meng REMUNERATION COMMITTEE Deng Tianlin, Committee Chairman Fung Ching, Simon Zhou Feng NOMINATION COMMITTEE He Linji, Committee Chairman Deng Tianlin Wang Zhen STRATEGIC COMMITTEE Fung Ching, Simon, Committee Chairman Deng Tianlin He Linji Wang Zhen Hu Wentai LEGAL ADDRESS AND HEAD OFFICE Office Building of Meilan Airport Haikou City Hainan Province, the PRC PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG Suites 5811-5814, 58/F Two International Finance Centre No. 8 Finance Street, Central Hong Kong LEGAL ADVISER AS TO HONG KONG LAW Luk & Partners Unit 2001, One International Finance Centre 1 Harbour View Street Central, Hong Kong 審核委員會 鄧天林,委員會主席 馮征 孟繁臣 薪酬委員會 鄧天林,委員會主席 馮征 周鋒 提名委員會 何霖吉,委員會主席 鄧天林 王貞 戰略委員會 馮 征,委員會主席 鄧天林 何霖吉 王貞 胡文泰 法定地址及總辦事處 中國海南省 海口市 美蘭機場辦公樓 香港營業地點 香港 中環 金融街8號 國際金融中心2期58樓5811-5814室 法律顧問(香港法律) 陸繼鏘律師事務所 香港中環 港景街1號 國際金融中心一期20樓2001室 AUDITOR PricewaterhouseCoopers Zhong Tian LLP 11/F PricewaterhouseCoopers Center 2 Corporate Avenue, 202 Hu Bin Road Huangpu District Shanghai China PRINCIPAL BANKER Bank of China, Hainan Province Branch Haikou Jinyu Sub-branch 1/F, Yazhuang Garden 82 Haixiu Central Road Haikou City Hainan Province, the PRC China Everbright Bank Haikou Yingbin Sub-branch 1/F Longquan Garden 56 Longkun South Road Haikou City Hainan Province, the PRC H SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE Computershare Hong Kong Investor Services Limited Rooms 1712-1716 17th Floor Hopewell Centre 183 Queen’s Road East Wanchai, Hong Kong STOCK CODE 核數師 普華永道中天會計師事務所 (特殊普通合伙) 中國上海市 黃浦區湖濱路202號企業天地2號樓 普華永道中心11樓 主要往來銀行 中國銀行海南省分行 海口金宇支行 中國海南省 海口市 海秀中路82號 雅莊花園一樓 中國光大銀行 海口迎賓支行 中國海南省 海口市 龍昆南路56號 龍泉花園首層 H股過戶登記處 香港中央證券登記有限公司 香港灣仔 皇后大道東183號 合和中心17樓 1712-1716室 股票代碼 00357 TWO-YEAR COMPARISON OF KEY FINANCIAL FIGURES 兩年主要財務資料比較 For the year ended 31 December 截至十二月三十一日止年度 (RMB’000) 2016 2015 Change(人民幣千元)二零一六年二零一五年變動 Revenue收入 1,208,710 1,063,431 13.66% Gross profit毛利 731,240 636,982 14.80% Net profit attributable to 歸屬於本公司 shareholders of the Company股東利潤 392,942 438,771 -10.44% Earnings per share – basic (RMB)每股盈利-基本(人民幣元) 0.83 0.93 -10.75% Net cash generated from operating activities營運活動產生的淨現金 968,633 434,341 123.01% Current ratio流動比率 0.71 0.92 -22.83% Asset-liability ratio資產負債率 54.52% 53.30% 1.22% EBITDA EBITDA 784,941 756,542 3.75% Revenue (RMB’000) 收入(人民幣千元) Gross profit (RMB’000) 毛利(人民幣千元) 1,063,431 1,208,710 2015 2016 636,982 731,240 2015 2016 6 6 HNA INFRASTRUCTURE COMPANY LIMITED Annual Report 2016 FIVE-YEAR SUMMARY OF FINANCIAL PERFORMANCE 五年財務表現概要 For the year ended 31 December 截至十二月三十一日止年度 (RMB’000) 2016 2015 2014 2013 2012(人民幣千元)二零一六年二零一五年二零一四年二零一三年二零一二年 Revenue收入 1,208,710 1,063,431 882,013 760,277 684,069 Net profit attributable to 歸屬於本公司 shareholders of the Company股東利潤 392,942 438,771 333,869 342,034 297,963 EBITDA EBITDA 784,941 756,542 595,435 527,880 467,822 FIVE-YEAR SUMMARY OF FINANCIAL POSITION 五年財務狀況概要 For the year ended 31 December 截至十二月三十一日止年度 (RMB’000) 2016 2015 2014 2013 2012(人民幣千元)二零一六年二零一五年二零一四年二零一三年二零一二年 Total assets總資產 8,195,831 6,962,243 5,721,747 5,667,229 3,867,245 Total liabilities總負債 4,468,163 3,710,852 2,830,393 2,997,886 1,428,049 Total equity權益合計 3,727,668 3,251,391 2,891,354 2,669,343 2,439,196 OPERATION DATA HIGHLIGHTS 生產運營資料摘要 Two-year comparison of key operation data 兩年主要生產運營資料比較 For the year ended 31 December 截至十二月三十一日止年度 2016 2015 Change 二零一六年二零一五年變動 Passenger throughput 旅客吞吐量 (headcount in ten thousand)(單位:萬人次) 1,880.38 1,616.70 16.31% In which: Domestic其中:國內 1,811.83 1,562.01 15.99% International and regional 國際及地區 68.55 54.69 25.34% Aircraft takeoff and landing (flights)飛機起降架次(單位:架次) 135,523 121,827 11.24% In which: Domestic其中:國內 129,404 116,938 10.66% International and regional 國際及地區 6,119 4,889 25.16% Cargo throughput (tons)貨郵行吞吐量(單位:噸) 274,535.90 246,787.50 11.24% In which: Domestic其中:國內 262,680.30 237,466.00 10.62% International and regional 國際及地區 11,855.60 9,321.50 27.19% NAVIGABLE CITIES 通航城市 Meilan Airport operates a total of 239 originating routes, including 214 domestic routes, 20 international routes and 5 regional routes. Meilan Airport has 121 navigable cities, including 97 domestic navigable cities, 19 international navigable cities and 5 regional navigable cities. 美蘭機場已開通始發航線 239條。 其中,國內航線 214條,國際航線 20條,地區航線 5條。 美蘭機場通航城市 121個。 其中,國內通航城市 97個,國際通航城市 19個,地區通航城市 5個。 Cities 97 Domestic Navigation Cities Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Anshun, Beihai, Bijie, Taiyuan, Changzhou, Nanchong, Changchun, Dazhou, Datong, Beidaihe, Enshi, Xiangfan, Weifang, Linfen, Fuzhou, Fuyang, Ganjiang, Guiyang, Guilin, Harbin, Hailar, Handan, Hanzhong, Hangzhou, Hechi, Hohhot, Huaihua, Huai’an, Huangshan, Huizhou, Jinan, Tianjin, Jinzhou, Jinjiang, Jinggangshan, Kunming, Lanzhou, Dali, Libo, Dalian, Linyi, Lingling, Liuzhou, Liupanshui, Luzhou, Meixian, Mianyang, Nanchang, Nantong, Nanjing, Wenzhou, Qianjiang, Qingdao, Anqing, Rizhao, Chengdu, Sansha, Xiamen, Xi’an, Shantou, Shenyang, Shijiazhuang, Taizhou, Tongren, Nanyang, Hefei, Wanzhou, Urumqi, Wuxi, Wuhan, Xining, Changsha, Xinzhou, Xingyi, Xuzhou, Yantai, Yangzhou, Yichang, Yiwu, Yinchuan, Dongying, Nanning, Yongzhou, Ningbo, Chongqing, Lianyungang, Yuncheng, Zhanjiang, Zhangjiakou, Zhengzhou, Changzhi, Zhuhai, Zunyi 19 International Navigation Cities Singapore, Kuala Lumpur, Bangkok, Phnom Penh, Siem Reap, Da Nang, Hanoi, Luang Prabang, Seoul, Rome, Khabarovsk, Krasnoyarsk, Moscow, Novosibirsk, Cheongju, Osaka, Shizuoka, Busan, Vientiane 5 Regional Navigation Cities Hong Kong, Macau, Taipei, Kaohsiung, Taichung 國內通航城市 97個 北京、上海、廣州、深圳、安順、北海、畢節、太原、常州、南充、長春、 達州、大同、北戴河、恩施、襄樊、濰坊、臨汾、福州、阜陽、贛江、貴陽、 桂林、哈爾濱、海拉爾、邯鄲、漢中、杭州、河池、呼和浩特、懷化、淮安、 黃山、惠州、濟南、天津、錦州、晉江、井岡山、昆明、蘭州、大理、荔波、 大連、臨沂、零陵、柳州、六盤水、瀘州、梅縣、綿陽、南昌、南通、南京、 溫州、黔江、青島、安慶、日照、成都、三沙、廈門、西安、汕頭、瀋陽、 石家莊、台州、銅仁、南陽、合肥、萬州、烏魯木齊、無錫、武漢、西寧、 長沙、忻州、興義、徐州、煙台、揚州、宜昌、義烏、銀川、東營、南寧、 永州、寧波、重慶、連雲港、運城、湛江、張家口、鄭州、長治、珠海、 遵義 國際通航城市 19個 新加坡、吉隆坡、曼谷、金邊、暹粒、峴港、河內、琅勃拉邦、首爾、羅馬、 哈巴羅夫斯克、克拉斯諾亞爾斯克、莫斯科、新西伯利亞、清州、大阪、 靜岡、釜山、萬象 地區通航城市 5個 香港、澳門、台北、高雄、台中 10 HNA INFRASTRUCTURE COMPANY LIMITED Annual Report 2016 CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告 To shareholders: In 2016, as the global economic recovery has slowed down, the risk factors continued to gather, causing global turbulence intensified. First, the risk of monetary policy. While facing the global economic downturn, the Federal Reserve started being constrained regarding rate hike, which brought about a significant impact on the global economy, and exacerbated by the loss status of the global market. Second, the political risks. With withdrawal of the United Kingdom from European Union, the influence of European Union to the globe has declined significantly and a variety of uncertainties will lead to global political and economic structure unrest, which causes the global hedging mode heated-up. Political uncertainties will have a huge impact on the economic and financial environment, the negative feedback effect caused by both political and economic turmoils will seriously hinder the recovery of the global economy. 致各位股東: 二零一六年,在全球經濟復蘇步伐放緩的背景下,風 險因素不斷聚集,引發全球的動蕩加劇。首先是貨幣 政策風險,在全球經濟低迷的情況下,美聯儲逆勢啟 動加息周期,對全球經濟造成重大影響,加劇了全球 市場的無所適從。其次是政治風險,英國脫歐已成 定局,歐盟在全球的影響力明顯下降,種種不確定因 素,均將引發全球政治及經濟格局的動蕩,引致全球 避險模式升溫。政治不確定性將會對經濟金融環境造 成巨大衝擊,政治與經濟雙重動蕩所引發的負反饋效 應將嚴重阻礙全球經濟復蘇。 “Reaching Higher with Service Excellence”. Committed to providing customized services to tourists, Meilan Airport offers unique services of five-star standard. 「星美蘭,馨服務」。就是以五星水平為 服務標準,以美蘭特色為服務手段, 為旅客提供溫馨服務的理念。 10 HNA INFRASTRUCTURE COMPANY LIMITED Annual Report 2016 CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告 To shareholders: In 2016, as the global economic recovery has slowed down, the risk factors continued to gather, causing global turbulence intensified. First, the risk of monetary policy. While facing the global economic downturn, the Federal Reserve started being constrained regarding rate hike, which brought about a significant impact on the global economy, and exacerbated by the loss status of the global market. Second, the political risks. With withdrawal of the United Kingdom from European Union, the influence of European Union to the globe has declined significantly and a variety of uncertainties will lead to global political and economic structure unrest, which causes the global hedging mode heated-up. Political uncertainties will have a huge impact on the economic and financial environment, the negative feedback effect caused by both political and economic turmoils will seriously hinder the recovery of the global economy. 致各位股東: 二零一六年,在全球經濟復蘇步伐放緩的背景下,風 險因素不斷聚集,引發全球的動蕩加劇。首先是貨幣 政策風險,在全球經濟低迷的情況下,美聯儲逆勢啟 動加息周期,對全球經濟造成重大影響,加劇了全球 市場的無所適從。其次是政治風險,英國脫歐已成 定局,歐盟在全球的影響力明顯下降,種種不確定因 素,均將引發全球政治及經濟格局的動蕩,引致全球 避險模式升溫。政治不確定性將會對經濟金融環境造 成巨大衝擊,政治與經濟雙重動蕩所引發的負反饋效 應將嚴重阻礙全球經濟復蘇。 “Reaching Higher with Service Excellence”. Committed to providing customized services to tourists, Meilan Airport offers unique services of five-star standard. 「星美蘭,馨服務」。就是以五星水平為 服務標準,以美蘭特色為服務手段, 為旅客提供溫馨服務的理念。 Facing such a complex external environment, the PRC government broke its way and overcame difficulties. It introduced new macro-control measures and means and strove to solve economic and social problems by fully leveraging on its proactive fiscal policies and prudent monetary policies, leading the national economy to operate in a reasonable range, more positive elements for economic operation are gradually accumulating, on the other hand, the quality kept on developing and efficiency gradually improved, and the ability of the economy to withstand external shocks kept on increasing, thus the downward pressure can be alleviated. These efforts led to the trend of “a moderate but stable and sound growth and make progress while ensuring stability” during whole economic operation, enabling the PRC to enter a new economic transformation stage. Reviewing 2016, with the implementation of the national “One Belt and One Road Initiative” development strategy, the further construction of Hainan International Tourism Island and the continuing liberalization of off-shore duty-free policy, the Group had grasped the opportunities of development in the industry, took the strategic plan of “Thirteenth Five-Year” as guideline, conducted construction surrounding “One Belt and One Road Initiative”. Together with concerted efforts, the Group can overcome difficulties and the production performance will reach to a new high status, whereby the market development becomes successful, safety control in good place, with fruitful branding and achieve new breakthrough in a number of key issues. As of 31 December 2016, the passenger throughput of the Group reached 18.8038 million, which broke 18 million for its debut history and hit record high again, and the Group successfully achieved spallation from small and medium-sized airport to medium and large-sized airport. Meanwhile, the Group also achieved its 18th year of safe operation in its history and also made outstanding achievements in security management, brand building, quality enhancement and business development. ACHIEVEMENTS In 2016, the Group’s total revenue amounted to RMB1,208,710,234, representing an increase of 13.66% as compared to 2015. Income from aviation business amounted to RMB680,280,877, representing an increase of 17.28% as compared to 2015. Income from non-aviation business amounted to RMB528,429,357, representing an increase of 9.32% as compared to 2015. 面對如此複雜多變的外部環境,中國政府攻堅克難, 砥礪前行,創新宏觀調控思路和方式,着力破解經濟 發展難題,充分運用積極的財政政策與穩健的貨幣政 策,領導國民經濟運行保持在合理區間,經濟運行的 積極因素逐步累積,發展質量和效益逐步提升,經濟 抵禦外部衝擊的能力正在增強,下行壓力得到緩解, 促使中國經濟整體運行呈現「穩中趨緩、穩中有進、穩 中向好」態勢,中國經濟順利進入轉型發展的新階段。 回顧二零一六年,隨着國家「一帶一路」發展戰略的進 一步落實、海南國際旅遊島建設的深入推進及離島免 稅政策的持續放開,本集團緊抓行業發展機遇,以「十 三五」戰略規劃為引領,圍繞「一帶一路」建設,戮力 同心,砥礪前行,生產業績再創新高,市場開發成績 斐然,安全服務管控到位,品牌建設碩果纍纍,多項 重點工作取得突破性進展。 截至二零一六年十二月三十一日止,本集團完成旅客 吞吐量1,880.38萬人次,自通航以來首次突破 1,800萬 人次大關,再創歷史新高。同時實現自通航以來的第 十八個安全年,在安全管理、品牌建設、運行效率及 業務開發等方面成績斐然。 業績 於二零一六年,本集團之總收入為人民幣 1,208,710,234元,較二零一五年上升 13.66%。來自 航空業務的收入為人民幣680,280,877元,較二零一 五年上升17.28%;來自非航空業務的收入為人民幣 528,429,357元,較二零一五年上升9.32%。 OVERVIEW OF AVIATION BUSINESS In 2016, benefited from certain favorable factors such as the overall rapid development of the civil aviation industry in China and the further construction of Hainan International Tourism Island, both tourism and air transportation industries in Hainan continued a steady growth. Having considered the situation and grasped the right time, while continuing to deploy much more effort on its core aviation business, at the same time the Group actively strengthened communication with local government, revised and fine-tuned passenger incentives and attracted more airlines to increase capacity. Moreover, the Group has achieved the navigation with the six ASEAN countries and Europe, implemented air and rail link agency services, introduced the first intercity bus routes, initially constructed the regional hub for airport air and land transport system. The Group has conducted measures on de-peaking during winter and spring, and cooperated during the summer and autumn off-seasons, ensured the flight takeoff and landing with an increase of 13,696 flights over last year via the flexible market policies, whilst the patronage rate remained the same over the same period of last year. The Group also relied on the government, coupled with the aviation tourism industry players to carry out a variety of marketing promotions, and continued to enhance the attractiveness of Haikou civil aviation market. In addition, Meilan Airport has increased efforts to develop the international aviation market, it closely contacted the provincial and municipal governments, relevant traveling agencies and the business charter agencies; by following the “going out, invite them in” development mode, it actively participated in conferences like the Asian Airline Development Conference, World Route Development Conference; under the leadership of Tourism Development Committee of Hainan Province and Haikou City, it went to the Southeast Asia, Australia and Germany, French, Italy and so on to countries and regions to promote the aviation tourism market of Hainan Province. Meilan Airport and Italy Milan Airport have elevated the relationship to amicable airports, jointly develop China-EU routes, exhibit the unique advantages of Haikou International Tourism, enhance the influence of Haikou in the world, thus creating a favorable environment for exploring the international routes market. As compared to 2015, Meilan Airport has added 82 new routes, including 69 domestic routes as well as 13 international and regional routes. The total passenger throughput for the year reached 18.8038 million, flight takeoff and landing for transportation up to 135,523 times and cargo throughput up to 274,535.90 tons, with a year-on-year growth of 16.31%, 11.24% and 11.24%, respectively, representing a successful realization of its annual transportation and production target. Passenger throughput growth is 3.9% higher than the average of national 10 million airports, throughput ranking 18th amongst civil airports in China, up one more than in 2015. 航空業務概覽 二零一六年,得益於中國民航業整體快速發展及海南 國際旅遊島建設深入推進等諸多利好因素的影響,海 南省旅遊業和航空運輸業持續穩步發展。本集團審時 度勢,在持續加大航空主營市場營銷力度的同時,主 動與當地政府溝通,積極修訂、調整航空獎勵政策, 努力吸引更多航空公司增投運力;與東盟六國及歐洲 實現通航,空鐵聯運代理落地實施,引進首條城際巴 士線路,初步構建區域樞紐機場空地聯運體系;冬春 削峰填谷、夏秋淡季合作,靈活的市場政策確保運輸 起降同比增加13,696架次的同時,客座率與去年同期持 平;依託政府,聯手航空旅遊各企業單位開展多種形 式的營銷推廣,持續增強海口民航市場吸引力。 除此之外,美蘭機場加大了國際航空市場開發力度, 緊密聯繫省市政府、相關旅行社及包機商,本着「走出 去,請進來」的發展模式,積極參加亞洲航線發展大 會、世界航線發展大會等會議;在海南省及海口市旅 遊發展委員會的帶領下,前往東南亞、澳洲及德法意 等地宣傳促銷海南省航空旅遊市場;與意大利米蘭機 場結為友好機場,共同開發中歐航線,展現海口旅遊 獨特優勢,增強海口國際旅遊知名度,提升海口世界 影響力,為國際航線市場的開拓創造有利的大環境。 與二零一五年度相比,美蘭機場新增航線 82條,其中 國內航線69條,國際及地區航線 13條,全年共計完 成旅客吞吐量1,880.38萬人次,航班運輸起降 135,523 架次,貨郵行吞吐量 274,535.90噸,同比分別增長 16.31%、11.24%和11.24%,圓滿完成全年運輸生產任 務。旅客吞吐量增幅高出全國千萬級機場平均水平 3.9 個百分點,吞吐量排名位居中國民航機場第 18位,較 二零一五年上升一位。 OVERVIEW OF NON-AVIATION BUSINESS In 2016, the non-aviation business of the Group maintained growth momentum and achieved annual revenue of RMB528,429,357, representing a year-on-year increase of 9.32%. Its proportion to the Group’s total revenue recorded to 43.72%. The continuous growth of non-aviation business was mainly due to continuous growth of the revenue from off-shore duty-free franchise and rental income due to the expansion of the business area after commencement of operation of the West Gallery since October 2015. Meanwhile, by ways of the flexible adjustment of the business model, and active utilization the area-effectiveness for commercial use, the Group maintained steady growth in the revenue of its non-aviation business. In 2016, the Group recorded franchise income accumulated to RMB296,214,134, representing a significant year-on-year increase of 15.50%, while freight and packaging income reached RMB76,666,706, representing a year-on-year decrease of 26.75%. Rental income reached RMB45,266,013, representing a year-on-year increase of 17.61%. In addition, parking fee income also reached RMB18,813,859, representing a year-on-year increase of 10.52%. Meanwhile, VIP room income reached RMB21,769,644, representing a year-on-year increase of 22.38%. PHASE II EXPANSION PROJECT The Phase II expansion project has broken ground for a cornerstone on 18 November 2015 and commenced on 6 September 2016, whereby the land acquisition and demolition, project design, project approval, costs of procurement, construction and other work have been in full swing. It is expected that the project will be completed in 2018 and the trial operation will be commenced in 2019. TERMINAL COMPLEX PROJECT The terminal complex project includes three main buildings, namely the commercial building, the hotel building and the parking building, in which the commercial building brings together the island free-duty products, products with Hainan features, aviation science and technology museum, cross-border telecommunication zone, food court and GTC, a transportation center, which is set as a large tourism complex, comprising “food, hospitality, travel, visit, shopping, entertainment.” The hotel building has around 1,000 rooms in total, featuring with a full-time restaurant, an aircrew restaurant and a gym room, etc., whereby the conditions of Meilan Airport inbound and outbound crew members and passengers’ hotel accommodation will be ameliorated upon the official business commenced. The parking building has nearly 3,000 parking spaces, with the assistance of advanced intelligent parking system, it will provide convenient parking services for travellers. On 25 January 2017, the Hainan Tourism Boutique, located on the second floor of the commercial building and the Haikou aviation science and technology museum, located on the third floor of the commercial building, had been commissioned. 非航空業務概覽 二零一六年,本集團非航空業務繼續保持良好的增長 態勢。全年實現非航空業務收入人民幣 528,429,357 元,同比增長 9.32%,在本集團總收入的佔比達 43.72%。非航空業務收入的持續增長主要得益於西指 廊於二零一五年十月投入使用後,商業面積擴大帶來 的離島免稅等特許經營收入及租金收入的持續增長。 同時,本集團通過靈活調整商業模式,積極提高候機 樓整體商業坪效,確保非航空業務收入持續穩定增 長。二零一六年,本集團特許經營權收入累計達人民 幣296,214,134元,同比增長 15.50%;貨運及包裝收入 達人民幣76,666,706元,同比下降 26.75%;租金收入則 達人民幣45,266,013元,同比增長 17.61%。此外,停車 場收入亦達人民幣18,813,859元,同比增長 10.52%。與 此同時,貴賓室收入達到人民幣 21,769,644元,同比大 幅增長22.38%。 二期擴建項目 二期擴建項目已於二零一五年十一月十八日破土奠 基,並於二零一六年九月六日舉行開工儀式,征地拆 遷、項目設計、項目審批、成本採購、工程建設等工 作已全面展開。預計二零一八年內完工,二零一九年 內試運營。 站前綜合體項目 站前綜合體項目分為商業樓、酒店樓及停車樓三大主 體。其中,商業樓匯集了離島免稅、海南特色產品、 航空科技館、跨境電商園區、美食廣場以及 GTC,是 集「吃、住、行、游、購、娛」為一體的大型旅遊綜合 體;酒店樓共有客房近千間,配備全日制餐廳、機組 餐廳、健身房等,正式營業後將全面改善美蘭機場進 出港機組成員及旅客的酒店住宿條件;停車樓擁有停 車位近3,000個,採用先進的智能停車系統,將為旅客 提供便捷的停車服務。二零一七年一月二十五日,位 於商業樓二層的海南旅遊精品及三層的海口航空科技 館已開始試營業。 INTEREST PAYMENT OF CORPORATE BONDS According to the announcement of the Company dated 19 March 2012, the Company announced to complete domestic issuance of corporate bonds with the principal amount of RMB800 million. Pursuant to the Listing Announcement of 2011 Corporate Bonds of Hainan Meilan International Airport Co., Ltd. released by the Company on the Shanghai Stock Exchange on 19 April 2012, the coupon rate of corporate bonds was 7.8%, whose interests from March 2015 to March 2016 were paid on 11 March 2016, in total RMB62,400,000. ACQUISITION PROGRESS According to the announcement of the Company dated 13 November 2015, the circular of the Company dated 4 December 2015 and the announcements of the Company dated 30 September 2016 and 30 March 2017: On 13 November 2015, the Company entered into an equity transfer agreement (the “Equity Transfer Agreement”) with the parent Company, pursuant to which, the Company agreed to acquire 100% of the equity interest in Haikou Meilan Airport Assets Management Co., Ltd. (“Meilan Airport Assets Management”), a wholly-owned subsidiary of the Parent Company, at a consideration of RMB604,800,000. The consideration of the acquisition was determined with reference to the valuation of the total assets of Meilan Airport Assets Management as at 30 September 2015, being the base date of evaluation, conducted by Vigers Appraisal & Consulting Limited. The payment of the entire consideration of the equity transfer by the Company is subject to the fulfillment of the capital contribution obligation by the Parent Company to Meilan Airport Assets Management. The consideration shall be paid by two installments as follows: (i) RMB574,560,000 (being 95% of the total consideration) shall be payable within 60 business days from the date of approval of the Equity Transfer Agreement and the transaction contemplated thereunder by the extraordinary general meeting; and (ii) RMB30,240,000 (being 5% of the total consideration) shall be payable within 15 business days from the date of completion of the necessary industrial and commercial registrations and filings relating to the Equity Transfer Agreement and the transactions contemplated thereunder in the Industrial and Commercial Bureau of Hainan Province. 公司債付息 根據本公司日期為二零一二年三月十九日的公告,本 公司宣佈完成本金總額為人民幣8億元的境內公司債券 發行。根據本公司於二零一二年四月十九日在上海證 券交易所發佈的《海南美蘭國際機場股份有限公司二零 一一年公司債券上市公告書》,本公司公司債票面利率 為7.8%,已於二零一六年三月十一日支付二零一五年 三月至二零一六年三月利息,即人民幣62,400,000元。 收購項目進展情況 根據本公司日期分別為二零一五年十一月十三日之公 告、二零一五年十二月四日之通函、二零一六年九月 三十日、二零一七年三月三十日之公告作出之披露: 本公司與母公司於二零一五年十一月十三日訂立《股權 轉讓協議》(「《股權轉讓協議》」)。據此,本公司以人民 幣604,800,000元的價格收購母公司全資子公司海南美 蘭機場資產管理有限公司(「美蘭機場資管公司」)100% 股權。 本公司收購價格乃參考威格斯資產評估顧問有限公司 於二零一五年九月三十日(估值基準日)根據美蘭機場 資管公司總資產之估值釐定。本公司支付全部股權代 價是基於母公司向美蘭機場資管公司履行注資責任。 本公司將分兩期支付上述款項,詳情如下: (i) 人民幣574,560,000元(即總代價之 95%)須於股東 特別大會批准《股權轉讓協議》及其項下擬進行 之交易後60個營業日內支付;及 (ii) 人民幣30,240,000元(即總代價之 5%)將待有關 《股權轉讓協議》及其項下擬進行之交易於海南省 工商局辦妥所需工商變更登記及備案手續之日起 15個營業日內支付。 As at the date of this annual report, the Company paid the first installment of the consideration to the Parent Company in accordance with the Equity Transfer Agreement. Upon the fulfillment of the capital contribution obligation by the Parent Company, the Company will pay the second installment of the consideration in accordance with the Equity Transfer Agreement. As at the date of this annual report, the Parent Company is conducting the assets transferring procedures upon the approval of respective government departments in accordance with relevant provisions. The Company will notify the shareholders of the Company and potential investors with the information on the latest progress under the Equity Transfer Agreement in the future, and make disclosure timely to the public according to the provisions of the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Listing Rules”). THE PROGRESS OF ISSUANCE OF DOMESTIC SHARES AND PROPOSED PLACING OF NEW H SHARES PROJECT PROGRESS According to the disclosure of the announcement of the Company dated 30 December 2016: (1) the Company and the Parent Company entered into a domestic shares subscription agreement, pursuant to which the Parent Company agreed to subscribe not more than 190,463,284 new domestic shares of the Company as consideration for the transfer of the Phase I Runway Assets by the Parent Company to the Company and not more than 250,626,566 new domestic shares of the Company by cash at an aggregate subscription price of not more than RMB2,000,000,000; (2) the Company and Hainan HNA Infrastructure Group Co., Ltd. (“Hainan HNA Infrastructure”) entered into a domestic shares subscription agreement, pursuant to which Hainan HNA Infrastructure agreed to subscribe not more than 50,125,313 new domestic shares of the Company by cash at an aggregate subscription price of not more than RMB400,000,000; (3) the grant of the proposed Specific Mandate to the board of directors of the Company (the “Board”) to issue not more than 150,375,940 new H Shares; and (4) proposed consequential amendments to the articles of association. 截至本年報日,本公司已經按照《股權轉讓協議》付款 條款的規定向母公司支付了第一期股權收購款。待母 公司履行全部注資義務後,本公司將根據《股權轉讓協 議》付款條款支付第二期股權收購款。 截至本年報日,母公司現正按相關規定經由相關政府 職能部門批准後辦理出資資產的過戶手續。現謹此知 會本公司股東及潛在投資者,未來如有關於《股權轉讓 協議》項下之最新進展,將根據《香港聯合交易所有限 公司證券上市規則》(「《上市規則》」)之規定及時向市 場做出披露。 內資股發行及建議新H股配售項目 進展情況 根據本公司二零一六年十二月三十日之公告作出之披 露: (1) 本公司與母公司訂立母公司內資股認購協議,同 意母公司以向本公司轉讓的一期跑道相關資產作 價向本公司認購的不超過190,463,284股新內資 股;及按不超過人民幣 2,000,000,000元的總認購 價以現金認購的不超過250,626,566股新內資股; (2) 本公司與海南海航基礎設施投資集團股份有限公 司(「海南海航基礎」)訂立海南海航基礎內資股 認購協議,同意海南海航基礎以現金認購不超過 50,125,313股新內資股,現金認購價不超過人民 幣400,000,000元; ⑶ 向本公司董事會(「董事會」)授出發行不超過 150,375,940股新H股的建議特別授權;及 ⑷ 建議對組織章程細則作出相應修訂。 As at the date of the annual report, the Company has convened 6th session of the first independent board committee meeting and the 6th session of the third Board meeting on 30 December 2016 to consider and approve the relevant resolutions. Currently, the Company is in the progress of preparation work, such as the circular of the General Meeting, in accordance with the relevant provisions. The Company will notify the shareholders of the Company and potential investors with the information on the latest progress under this specific issuance of Domestic Shares and placing of H Shares project in the future, and make disclosure timely to the public pursuant to the provisions of the Listing Rules. INTELLIGENTIZED AIRPORT CONSTRUCTION In 2016, according to the overall plan of the intelligentized airport construction of Meilan Airport, insisting on the idea of “happy e-travel, efficient e-use, e-control security, e-earning efficiency and low carbon e-enjoyment”, the Group kept further construction of the intelligentized airport. It has extended its reach to three main aspects including security, service and operation. Among them, the self check-in system has officially entered into operation, realizing the first domestic airport with self checkin services throughout the whole region. The official launch of the “all-inone” service has resulted in a significant reduction in the waiting time for passengers who do not have to handle checked baggage, thus improving the efficiency of services of Meilan Airport. The wireless apron despatch system is officially online, which will realize the change over flight protection from “results management” to “process management”, in which it plays a vital role towards the system regarding the increase of release rate over Meilan Airport. The newly operated command system, apron tower system, self-service baggage system, greatly enhance the capacity of Meilan Airport. Subsequent to the progressive introduction of the intelligentized system, Meilan Airport was awarded the “Unit with Excellence Practice in application of Internet Technology Annual Award” at the Civil Aviation Internet Conference, and was awarded the “Advanced Digitization of Informative and Intelligentized Collective Work Award” at the China Mobile Informative and Intelligentized Promotion Conference. 截至本年報日,本公司已於二零一六年十二月三十日 召開第六屆第一次獨立董事委員會會議、第六屆第三 次董事會會議審議並通過相關議案。現正按相關規定 準備項目之股東大會通函等工作程序。未來如有關於 本次內資股定向增發及H股配售項目項下之最新進展, 本公司將知會本公司股東及潛在投資者並將根據《上市 規則》之規定及時向市場做出披露。 智能化機場建設 二零一六年,依據美蘭機場智能化機場建設總體規 劃,本集團堅持以「快樂 e行、高效 e用、安全 e控、 效益e增、低碳 e享」為主題,繼續深化智能化機場建 設,成果已全面覆蓋美蘭機場安全、服務、運行三大 方面。其中,自助登機系統正式投入使用,實現了國 內首個航空港整區域的自助登機服務;「一證通關」服 務的正式啟用,大幅減少無需辦理行李托運旅客的等 待時間,提高美蘭機場服務效率;無線站坪調度系統 的正式上線,實現了航班保障從「結果管理」向「過程 管理」的轉變,對美蘭機場放行正常率的提高起了重要 的系統支撐作用;新生產運行指揮系統、機坪塔台系 統、自助行李系統的上線運行,大幅提升美蘭機場的 保障能力。隨着智能化系統的逐步投入使用,美蘭機 場在民航互聯網大會上榮獲「年度互聯網技術應用優秀 實踐單位獎」、在中國交通運輸信息化智能化推進大會 上榮獲「信息化智能化工作先進集體獎」。 OUTLOOK The global economic recovery remains in turmoil in 2017. It undergoes a longterm adjustment after financial crisis as the Federal Reserve’s announcement on a rate hike, the European Central Bank and the Bank of Japan withdrew the negative rate policy. It remains alarming towards weakened international economic growth, withdrawal of the United Kingdom from the European Union, new policies implemented by the newly elected US president and the potential oscillation in the global financial market. In 2017, it is expected that there will be an upward trend for global inflation. Comparing with complicated international situation and the pinormal domestic circumstances, the construction of Hainan International Tourism Island is expected to maintain a healthy and sound momentum. With the introduction of the document “Thirteenth Five-Year Plan for the Tourism Development in Hainan Province (2016-2020)”, Hainan Province proposed to develop the tourism industry by “one island, two circles, four tours, multiple nodes.” During the “Thirteenth Five-Year Plan” period, Hainan Province will base on the status of the only tropical province in the PRC, and possess the “three superiorities” with the best ecosystem in the PRC, the biggest Chinese special economic zone and the only international travelling island in the PRC. Becoming a moderately prosperous society synchronously with other parts of the country, completing the basic construction of the international travelling island and constructing a beautiful Hainan are the “three objectives” put forward by the plan. To strive to cultivate Hainan as a blessed home for all people living in the province, the garden of all seasons for the Chinese nation and the paradise of vacation for all tourists are the “three visions” of the plan. These provided a clear direction to the Hainan tourism development. In pace with the gradual installation of the “Thirteenth Five-Year Plan”, the tourist facilities, management and operation, as well as its service quality, international reputation and goodwill of Hainan Province will further be enhanced. It is expected that the number of tourist inflow will be on a continual rise, and provides a solid foundation for the development of Meilan Airport in 2017. 展望 二零一七年,全球經濟復蘇態勢仍不穩定,美聯儲加 息、歐洲央行和日本央行撤回負利率政策,國際經濟 總體上仍處於金融危機之後的長期調整過程。國際經 濟增長疲軟、英國脫歐、美國新總統推行的政策以及 國際金融市場的波動風險仍需關注。二零一七年,預 計全球通脹形勢將呈上行趨勢。 相比紛繁複雜的國際形勢與新常態下的國內形勢,海 南國際旅遊島建設繼續保持健康、良好的發展勢頭。 隨著「海南省旅遊業發展十三五規劃 (2016-2020)」文件 出台,海南省提出總體打造「一島、兩圈、四組團、多 節點」的旅遊發展格局。「十三五」期間,海南省將立 足作為中國唯一的熱帶省份,擁有中國最好的生態環 境、中國最大的經濟特區和中國唯一的國際旅遊島「三 大優勢」,圍繞海南省與全國同步全面建成小康社會、 基本建成國際旅遊島、建設美麗海南「三大目標」和努 力將海南省建設成為全省人民的幸福家園、中華民族 的四季花園、中外遊客的度假天堂「三大願景」,對海 南省旅遊業發展提出了明確目標與工作路徑。隨著海 南省旅遊業十三五規劃的逐步實施,全省旅遊設施、 經營管理和服務水平、國際知名度、美譽度進一步提 高,預計赴琼的國內外遊客人數將持續增加,從而也 為美蘭機場二零一七年的發展夯實基礎。 In addition, influenced by the more loosened off-shore duty-free policy, during the 2017 Spring Festival Golden Week, Hainan sales of off-shore duty-free commodities recorded 359,000 items and achieved aggregate sales amounted to RMB360,000,000, representing increases of 11.84% and 5.88%, respectively. Since the entering of Spring Festival Golden Week from the 31 January 2017, Meilan Airport’s average sales of goods exceeded RMB10,000,000 for each of eleven consecutive days and with a remarkable sales performance. Along with the further expansion on the business area of the Meilan Airport off-shore duty-free shop in the terminal complex project and the operation continues to be fiery, it is believed that it will incur better return to the Group. The Company is of the view that, in 2017, along with the furtherance of the national development strategy “One Belt and One Road Initiative” and the construction of Hainan International Travelling Island, together with the adoption of off-shore duty-free policy, Meilan Airport’s international and domestic airlines will run smoothly, after the passenger throughput per annum reached total number over 18,800,000 in 2016, the number may go beyond 20,000,000 in 2017. To implement the Civil Aviation Administration of China’s (“CAAC”) Thirteenth Five-Year Plan and “Civil Aviation Advancing One Belt and One Road Construction Action Plan (2016-2030)” will be the Company’s key emphasis in work, continuing to improve the safety alerting mechanism and safety performance management, as well as realizing and solidifying the fruitful results of the SKYTRAX’s five-star rating. While assuring the safety and services quality, the Company will grasp the opportunity with CAAC to further release the highest capacity for peak hours and to follow strategic development plan closely, exhuming both aviation and non-aviation markets potential, further to optimize the capital structure, improve market value and keep reducing the gearing ratio. The Group will strive to develop into an investment management group with capital management as the core, and integrate investment with development, and form strategic complementarity, achieving a healthy, sustainable development of Meilan Airport and bring better return to all shareholders of the Company. (未完) ![]() |